(43) Ist Vergil unübersetzbar? Zur neuen Aeneis-Übersetzung
Shownotes
Diesen Monat widmen wir uns der neuen Aeneis-Übersetzung ins Englische, von Stuart McGill und Susannah Wright, erschienen im Norton-Verlag, August 2025, mit einem Vorwort von Emily Wilson, die in den letzten Jahren die Ilias und die Odyssee neu übersetzt hatte. Wir diskutieren unter anderem über eine merkwürdige Begründung für die Wahl des englischen Metrums, über stilistisch … eigenwillige Entscheidungen und darüber, warum wir uns so schwer tun, an einer Vergil-Übersetzung Gefallen zu finden.
Wir freuen uns, wenn ihr den Podcast abonniert, bewertet, rezensiert oder weiterempfehlt – oder, ganz neu, auf Steady oder direkt über PayPal unterstützt!
Kapitelmarken
(00:00:00) Intro
(00:04:44) Vorbemerkung zu Aeneis-Übersetzungen allgemein
(00:10:13) Eckdaten zur neuen Übersetzung
(00:24:51) Die Aufmachung des Buches
(00:30:09) Übergreifendes zur Übersetzung
(00:35:09) Der Anfang mit genauerem Blick auf die Metrik
(00:51:04) Weitere Stellen aus Buch 3+4
(01:08:20) Die Alliterationen
(01:13:50) Weitere Stellen aus den Büchern 6-10
(01:30:00) Das Ende
(01:45:24) Fazit